This question is more about history of computing and perhaps in particular about Alan Turing's entry in B. V. Bowden's book, Faster than Thought (1953). An indexed entry in the book reads thus (emphasis mine):
Türing Machine: In 1936 Dr. Turing wrote a paper on the design and the limitations of computing machines. For this reason they are sometimes known by his name. The umlaut is an unearned and undesirable addition, due, presumably, to an impression that anything so incomprehensible must be Teutonic.
This quote also appears at the beginning of Charles Petzold's book, The Annotated Turing. In a Nature article, Andrew Hodges refers to the same lines and says,
That a book on computers should describe the theory of computing as incomprehensible neatly illustrates the climate Turing had to endure.
Why is, in Bowden's opinion, the umlaut unearned (is umlaut somehow earned)? What may be the reasons that Bowden calls Turing's treatise Teutonic?
The German handbook and journals writing culture of mathematics produced texts, mostly unreadble, grammatically complicated by tradition and academic fun to prevent others from understanding, and mostly overly exact with no room for readers own ideas.
This was in a sharp contrast to the Oxbridge culture in the 1920ties, that at those times adhered to Eulers 'proof by sight and left to readers intelligence' technics.
'Unearned' because Turings ideas are as simple as anything at those times, when the modern mathematics obscured most seemingly simple things by abandoning nature as the natural arena of mathematics.
In these times in Göttingen, Hilberts residence near to the State of Thüringen, there was a pun, "der Thüringer Tür-Ringer" (Thuringian door wrestler), aimed at people from the East of the Harz mountains having problems with door handles.