A sheaf (French faisceau) is called 層 in Japanese. Literal meaning of 層 would be a layer, a stratum, or a story (as in a building,) so the terminology is a bit different from what sheaf or faisceau might suggest. Korean and Chinese translations are the same, but Japaneses are likely the first to use the translation, per the early contribution of Japanese mathematicians like Oka Kiyoshi.
Who was the first to introduce the translation 層, and why?
Akizuki Yasuo seems to be the one who first used the term. According to his book 輓近代数学の展望 (quoted from here):
So he chose to use 層 because:
It's worth noting that English-speaking mathematicians also tried to introduce the term stack for faisceau for similar reasons, as seen in Hodge & Atiyah (1955):